• Pat Flood (@rebarcock) passed away 9/21/25. Pat played a huge role in encouraging the devolopmemt of this site and donated the very first dollar to get it started. Check the thread at the top of the board for the obituary and please feel free to pay your respects there. I am going to get all the content from that thread over to his family so they can see how many people really cared for Pat outside of what they ever knew. Pat loved to tell stories and always wanted everyone else to tell stories. I think a great way we can honor Pat is to tell a story in his thread (also pinned at the top of the board).

Help interpret and translate this director's faint and missing dialogue if you can please [R-18 WARNING]

Ash242

Poster
@shiv, please pin this to the top if you can. I've already lost too much time; only compounded by the passing of my Grandpa Norman on Nov 1, 2025.

Hello, I hope this message finds you all well and I really appreciate the time you're taking to read this. Before I dive in, I should mention that I need a little extra patience to process things fully. But please, hear me out—this is something deeply personal and meaningful to me, sparked from a place of genuine inspiration, and I could really use all your help to make it happen.

It all started when I finally deciphered and translated that clip from KUSP-001. It wasn't just words on a screen; it lifted this veil of illusion that had been fooling me for so long, and it felt incredibly satisfying to see the truth. That moment, combined with Scene 1 from CC-122, touched me in a way I can't fully explain—it ignited a fire inside me to create something very special. I'm embarking on a tribute project: an EDIT PV in Hatsune Miku: Project DIVA F 2nd that honors these JAV actresses with their unique "bodily superpowers." It's inspired by those raw, emotional R-18 EDIT PVs like Drill Chin Chin, Ifuudoudou (Pomp and Circumstance), Gigantic OTN, Kurumi Ponchio, and My Miku Broke and became an Erotic Freak. I want to celebrate their artistry in a way that blends Vocaloid magic with the essence of these scenes.

But here's where it gets tricky, and why I need all your support. Yes - all and every one of your assistance is requested!

The PV includes a special bonus outtake for laughs—like those fun bloopers or extra filming footage everyone loves. For it to hit right, I need the original Japanese dialogue from that scene after Mari's first 5 waves to be spot-on accurate. It's the critical ingredient that makes or breaks the whole thing, like baking a soufflé: if it doesn't rise perfectly, the entire recipe flops, no matter how much heart you put in. Think of it as dealing in non-ferrous metals—silver and platinum look similar from afar, but their DNA sets them apart. If I use "silver" instead of "platinum," it could ruin everything; I might even face backlash for inaccuracy. That's why I need to declare this dialogue "official" through a human survey—no AI translations allowed, only real brains can authenticate the purity of this "language gold." I'm aiming for at least 150 witnesses or responses (due to the possible presence of alias accounts) for solid consensus, ensuring it's exact and true to the source.

https://missavtv.com/en/cc-122?_rsc=1ljxi It failed to catch and interpret the dialogue at 4:27 or 4:28.
missing piece.jpg

You can only imagine the nightmare I've endured trying to gather this help from elsewhere—it's been a string of terrible, horrible, no-good, very bad luck, like Alexander's endless day of mishaps. Adult forums and Discord servers kept banning me or removing threads, treating my genuine pleas like spam. And Japanese learning/translating sites? They forbid anything NSFW, so I had to dance around the truth just to ask. Adding insult to injury, tinkering with AI whisper models revealed a shocking double-take: they vary wildly, missing key lines due to background wind or noise. One model's "gold" is another's "silver"—unreliable for something this important.
missing piece3.jpgmissing piece4.jpg

This project isn't just a hobby; it's how I've been learning Japanese for nearly a decade, memorizing through Vocaloid lyric sheets (hiragana, katakana, kanji, romaji, and English translations) like those on Vocaloid Lyrics Wiki. Songs from DECO*27 and PinocchioP have been my guides, turning raw language into something beautiful. But now, my brain is truly tapped out—despite all the effort, I can't go further alone. Time feels like it's slipping away, especially after my grandfather passed recently; it hit me hard how precious every moment is, like borrowed time in a movie production where one "minor" snag or delay halts everything.

After absorbing the pain of what Alvin Earthworm experienced, I now have a habit of doing my animations in obscurity first then releasing it to view - I.E, SURPRISE viewers so they don't nag for the next episode after if it has a cliffhanger.
AE sorry2.jpg
My day-to-day tasks follow a "chain link" principle—interconnected, so if just one link breaks, the whole chain (everything upstream and downstream) grinds to a halt. Right now, this dialogue survey is that fragile link; without it, my tribute PV stalls, and all the passion evaporates. It's like gold prospecting: "Find it yourself or forget it!" But after years of digging, I'm at my limit—game over feels too close.

So, please, one simple act of kindness could change everything: Could you post your opinion on your interpretation below? Your help would mean the world to me—it's not just about the project; it's about turning this inspirational spark of mine into something that honors these actresses properly. Thank you from the bottom of my heart.

Arigatou.

4:27-4:28 CC-122 Lesbian Vomiting Fuck (CC-122 レズビアン嘔吐FUCK) Scene 1 only

Tally your votes/replies below (native speakers especially welcome!):

At 4:27, please specify what you hear.

For Mari: Confirm exact wording or alts. (And side note of clarification, she did utter "もう一回行けるよ。いい? (You can go again, okay?)". ...Did she? The background wind was interfering with my auditory processing sensors.) I'm not that familiar with how Japanese works, so if there are any variations in terms of hiragana, katakana, and kanji, let me know!





Why am I going this extreme length? Well... Look at DECO*27 and PinocchioP; their subs indicate these are the OFFICIAL corresponding words in these two languages! - And it's a bit more complicated.

I've got to get to Iori Majima's translator knowledge level on a 5-finger budget! - And you can imagine the terrible luck I had enlisting other translators from elsewhere!

Cherry Pop: どうでもいい感 むりむり?/dou demo ii kan muri muri?/Like, dude whatevs, can't deal can't deal?; どうでもいい感 むりむり? = Lit. "I don't care, impossible?" But instead, the English sub version is "Like, dude whatevs, can't deal can't deal?"; clearly western-sounding English. - This is where the English sub version hits the viewer's eyes hard like the speed of a runaway train!

That "Telepathy" (テレパシ by DECO*27) example is pure translation sorcery—Iori's official English subs don't just translate; they transmute literal JP into idiomatic fire that hits like a Vocaloid hook. "ねえもっとちょうだい?/Nee motto choudai? (Lit. Hey, can I have more?)" as "Come on, gimme gimme more"? Begging, playful, desperate—like a kid (or JAV star) pleading for seconds with extra sass. And "まじでSTOP 脈ナシハラスメント/maji de STOP myaku nashi harasumento (Lit. Seriously, STOP. No chance harassment.)" to "Gonna STOP you right there. No chemistry? You messin'"? Boom—casual shutdown with street-smart sting, turning "no pulse harassment" into a roast that slaps harder than a Miku slap mod. No words needed; it's "official English" because it feels native, not robotic word-for-word. BTW, subtitles aren't just words; they're bridges from the soul's native tongue to the world's wandering ears. Hatsune Miku's coached me through her own lyrics, but this? This is a lockpick job for pros who see beauty in the broken notes. Just a hook – one sly line, one baited breath of subtitle to crack the shell. Imagine it: your touch turning grit to gold.

That "BECUZ UR FOOLISH" line in "Tetoris" (ft. Hiiragi Magnetite, 2025 remix of Russian folk "Korobeiniki") slams Western fans like an unstoppable missile, no crash site in sight! It's pure Western English slang ("becuz" for "because," "ur" for "your," "foolish" for that dumbass burn) spliced into the chaos, hitting with raw frustration amid the song's mental meltdown theme.




And when it comes to a fetish porn niche like this, I don't wanna give ANYBODY the wrong impression about my "loopy" personality. But anyways... HUMANIZED BIRD FEEDING is indeed a thing!

I'm a bird enthusiast - especially pigeons (rock doves). The way they nurture each other doesn't faze me. And thus... that's how I stumbled upon this despite me being 16 at the time of the stumble.
 
And this is despite being cleared from Stop Forum Spam.

And this is just the tip of the iceberg, I have THOUSANDS more where this came from.
ban spam3.jpgban spam4.jpgban spam5.jpgna.jpgno reason ban.jpgreddit ban2.jpgreject reason2.jpgspam excuse3.jpgtranslator nsfw.jpg
thread removed.jpg
 
Last edited:
Back
Top Bottom